Aucune traduction exact pour بشكل مفجع

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe بشكل مفجع

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Il disait qu'il nous manquerait cruellement.
    القسُ "ستيورات" قال أنه سيفتقد بشكلٍ مفجع
  • Nous tenons aussi à saluer la mémoire de l'ancien Premier Ministre du Liban, M. Rafiq Hariri, tragiquement assassiné hier.
    ونقف إجلالا واحتراما لوفاة رئيس الوزراء السابق للبنان، دولة السيد رفيق الحريري، الذي اغتيل بشكل مفجع أمس.
  • Nous avons perdu l'ancien Premier Ministre de notre pays, M. Rafiq Hariri, qui a été tragiquement assassiné hier.
    فنحن اليوم في حداد على رحيل رئيس حكومتنا السابق، السيد رفيق الحريري، الذي اغتيل يوم أمس بشكل مفجع.
  • Même lorsqu'un régime de retraite existe, il est rare que ces retraites soient indexées sur l'inflation; la couverture est faible, et elle est notoirement insuffisante eu regard des besoins immédiats des retraités, notamment les personnes vivant seules et les femmes âgées.
    وحتى في الحالات التي توجد فيها تغطية بواسطة المعاشات التقاعدية، فنادرا ما يتم ربط هذه المعاشات التقاعدية بالتضخم؛ والتغطية هي تغطية منخفضة، ومستوى المعاشات التقاعدية هو مستوى غير كاف بشكل مفجع لتغطية حتى الاحتياجات المباشرة للمتقاعدين، ولا سيما أولئك الذين يعيشون وحدهم والمسنات.
  • À leur niveau actuel, les ressources mobilisées, malheureusement totalement inappropriées pour appliquer pleinement le programme d'action du Caire, ne correspondent pas à l'objectif fixé de 17 milliards de dollars à partir de 2000, et le fossé entre le niveau des ressources nécessaires et celui des ressources disponibles se creuse.
    والمستويات الحالية لتعبئة الموارد التي لا تكفي بشكل مفجع للتنفيذ الكامل لجدول أعمال القاهرة لم تلب الهدف المتعلق بحشد 17 بليون دولار بحلول عام 2000، وكما أن الفجوة بين المستوى المستهدف من الموارد المطلوبة وتلك المتاحة بالفعل آخذة في الاتساع(18).
  • Il me semble que les citoyens d'un pays sont les mieux à même de négocier avec leur Gouvernement et, s'ils sont correctement informés des conséquences catastrophiques de l'utilisation d'armes de destruction massive, de décider avec leurs dirigeants d'épargner leur vie et celle de leurs enfants.
    وفي الواقع، أؤمن بأن المواطنين ذاتهم في بلد ما يمكنهم أن يصبحوا أقوى المتفاوضين مع حكوماتهم وأنهم، إذا شُرحت لهم بشكل سليم النتائج المفجعة المحتملة لاستخدام أسلحة الدمار الشامل، فإنهم سيتخذون موقفا مع قادتهم بغية المحافظة على أرواح المواطنين بالذات، فضلا عن أطفالهم.
  • Le week-end dernier a été particulièrement meurtrier en Afghanistan, où 18 enfants au total ont péri dans différentes attaques des insurgés et des forces multinationales et le fait, comme on l'a appris depuis, que le bilan civil pourrait s'être alourdi renforce l'inquiétude.
    وكانت نهاية الأسبوع الماضي في أفغانستان مفجعة بشكل خاص - إذ قتل 18 طفلا جراء هجمات منفصلة من جانب قوات التمرد والقوات المتعددة الجنسيات - ومما زاد ذلك الشعور بالقلق الأنباء التي وردت صباح اليوم التالي عن احتمال حصول المزيد من الوفيات بين المدنيين.